loader image

“Bajo el volcán” a casi sesenta años de su primera traducción al español por el maestro Raúl Ortiz Ortiz, es nuevamente traducido por María Vinos, un trabajo que realizó durante siete años. Conocedora de la obra de Lowry también tradujo “La mordida” y “Ultramarina”, que tendremos el gusto de leer en español a principios del año entrante.

Para los lowrianos es un acontecimiento contar con las obras que Malcolm escribió sobre México: “Bajo el Volcán”, “Oscuro como la tumba donde yace mi amigo” y “La mordida” trilogía que enriquece la cultura mexicana de manera sorprendente. La Fundación Malcolm Lowry cumplió XVII años de conmemorar al autor inglés, en 2023 con la Caminata lowriana.

Se dio cita en el Hotel Bajo el Volcán, donde permanece en pie la torre en la cual Malcolm redactó la famosa carta a Cape defendiendo puntos y comas de su novela. Carta que a los interesados en “Bajo el volcán” proporciona claves para acompañar la lectura de una obra barroca, como la definió el autor, llena de símbolos y signos que se descubren en reiteradas lecturas que merece la complejidad de “Bajo el volcán”; incluso en la mencionada carta Lowry afirma que, leyéndola cuatro veces, tal vez se logre comprender el tejido circular y fantástico de la novela. En la torre también recibió la aceptación de su obra.

La torre se mantiene en buen estado gracias a la intervención de John Spencer admirador de “Bajo el volcán”, a la que considera una historia de amor potente.

El grupo lowriano caminó del Hotel al Palacio de Cortés para contemplar los murales de Diego Rivera, tal como lo miraron Laurelle y el Cónsul saludando a Hugh e Yvonne que se encontraban recorriéndolo. En ese punto se leyó el párrafo correspondiente a la novela. En la caminata se gozó de las calaveras que engalanan las calles de Cuauhnáhuac listas a recibir a los muertos el dos de noviembre día en que trascurre la historia del Cónsul e Yvonne. La siguiente visita fue a La Universal, que en tiempos de Lowry era cantina, hoy restaurante que se conserva tal cual el Cónsul solía visitarlo. A unos pasos se ubica lo que fue el Hotel Bella Vista, hoy convertido en pasaje de establecimientos comerciales, en este sitio se da el encuentro entre Yvonne y Geoffrey Fermín. Se visitó la ofrenda que el maestro Víctor Gochez realizó en el Cine Morelos, dedicada a Geoffrey e Yvonne. La ofrenda es interactiva, el camión rumbo a Tomalin y las calacas de ambos personajes tienen movimiento.

Como cada año se visitó la tumba de los espejos en el cementerio La Leona, el sepulcro cuajado de espejos es recreada por Lowry en “Oscuro como la tumba en donde yace mi amigo”. Los promotores de Lowry sirvieron el primer mezcal para brindar y cantar la canción que recuerda los malos amores de Malcolm, “No vuelvo amar”. Óscar Menéndez sostiene: “A Lowry le fue mal en amores, su primera mujer lo abandonó y la segunda lo mató”. Así que “no vuelvo a amar jamás, jamás, jamás.”

Remató la caminata en el Pastis Bistró sirviendo excelente paella con la calidad del restaurante francés. Por la tarde se llevó a cabo la presentación de la nueva traducción de “Bajo el volcán”, de la cual se leyeron párrafos cumbres como la muerte de Yvonne contemplado las Pléyades mientras el caballo con el siete en la grupa cae sobre ella, al tiempo que el Cónsul se derrumba en la barranca afuera del Farolito.

Dany Hurpin, Ángel Cuevas y la traductora María Vinos celebraron la nueva traducción de una obra compleja y vigente, al decir de Alberto Rebolledo, autor de varios libros sobre Lowry, causa adicción. “Bajo el volcán” continúa apasionando y es objeto de lecturas enriquecedoras. Con mezcal y amistad lowriana continuó la noche de muertos de 1938, año en que las ánimas de Yvonne y Geoffrey se encontraron, murieron y regresaron de entre los muertos para decir a los lowrianos ¡Salud!